ALFINTRA - Alfabetización Informacional para la Traducción y la Interpretación

ACEBO
URL: https://acebo.myshopify.com/pages/articles-by-holly-mikkelson
Serie de enlaces a artículos completos de Holly Mikkelson sobre interpretación.

Critical Link
URL: http://www.criticallink.org
Página web sobre la organización
canadiense Critical Link, cuyo propósito es el desarrollo de la
interpretación de enlace. Puede accederse a sus publicaciones periódicas
(1996-2004) a texto completo, y su National Standards Guide es muy
interesante para el trabajo del intérprete de enlace.

SALUDyCULTURA.com (Universidad Jaume I)
URL: http://www.saludycultura.uji.es/
Portal informativo con recursos documentales relevantes para la mediación intercultural y la interpretación en nuestro ámbito sanitario público. El portal incorpora material multilingüe y, en la línea de iniciativas de este tipo existentes en el ámbito internacional, datos culturales sobre aspectos como la alimentación, higiene, género, rituales de nacimiento y muerte, o aspectos religiosos, entre otros.

Grupo FitisPos (Universidad de Alcalá de Henares)
URL: http://www2.uah.es/traduccion/
Página sobre Formación e Investigación
sobre Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos. Contiene
información sobre las titulaciones disponibles relacionadas con la
materia, referencias bibliográficas sobre recursos útiles en la
interpretación social y descripción de los proyectos de investigación,
actividades y congresos que se organizan al respecto.

Grupo GRETI (Universidad de Granada)
URL: http://wpd.ugr.es/~greti/
Web del grupo de investigación GRETI, cuyo
propósito es potenciar los estudios de interpretación en España.
Contiene una descripción de las líneas de investigación del grupo y las
vías de formación de intérpretes que están creando, además de una serie
de referencias bibliográficas a las publicaciones que han ido
desarrollando sobre la materia.

Hablamos Juntos
URL: http://www.hablamosjuntos.org
Conjunto de recursos y consejos a la hora
de interpretar en centros de salud, orientados a un contexto
hispanoparlante. Interesantes los apartados sobre simbología universal y
sobre errores comunes al interpretar/traducir del español.

Interpreter Training Resources
URL: https://interpretertrainingresources.eu/
Colección de recursos para estudiantes de
interpretación que contiene artículos, consejos y sugerencias de
formación para el intérprete, además de foros de contacto y enlaces a
sitios web donde entablar relación con otros especialistas en la
materia.

LINKTERPRETING
URL: http://linkterpreting.uvigo.es/
LINKTERPRETING es una dinámica plataforma
de recursos para la interpretación de enlace destinada a intérpretes en
formación o en activo, a formadores de intérpretes y a cualquier
persona interesada. Incluye bibliografía, propuestas de ejercicios y
material audiovisual.

National Council on Interpreting in Health Care
URL: http://www.ncihc.org
Página oficial de la organización
norteamericana National Council on Interpreting in Health Care, centrada
en los intérpretes que trabajan en los centros de salud. Interesante la
sección de recursos para sus miembros, disponible a todo el mundo,
especialmente las publicaciones.

National Register of Public Service Interpreter, NRPSI
URL: http://www.nrpsi.co.uk/applications/index.htm
Registro nacional del Reino Unido para
intérpretes, donde puede hallarse toda la información necesaria para
formar parte del registro, además de algunas publicaciones interesantes
sobre el trabajo del intérprete en los servicios públicos.

Plataforma Virtual de recursos sobre Traducció i Interpretació als Serveis Públics
URL: http://pagines.uab.cat/recursos_miras
Plataforma de recursos elaborada por el
grupo de investigación MIRAS desde la Universitat Autònoma de Barcelona.
Contiene materiales sobre inmigración, comunicación intercultural,
contextos de la ISP; aspectos profesionales, aspectos éticos, formación e
investigación.

 

Menú de cierre